| Тип артефакта: | Папирус |
| Категория: | Новый Завет |
| Языки | Древнегреческий, Коптский |
| Фрагмент: | Ин. 10:1-2, 4-7, 9-10; 11:1-7; 11:45; 11:46-52 |
| Период: | 4 от Р.Х. |
| Страна: | Египет |
| Текущее место: | Национальная и университетская библиотека (Страсбург, Франция) |
| Материал: | Папирус |
| Размеры: | 28 x 15 см |
| Состояние: | Фрагментарное |
Это части обнаруженного кодекса, которые опубликованы "Национальной и университетской библиотекой" (Страсбург, Франция). Сам кодекс содержит текст Первого послания Климента на коптском языке (ахмимском диалекте) на первых 26 страницах рукописи, Послание Иакова (коптский) на страницах 91–99, а также греческий и коптский тексты Евангелия от Иоанна на странице 100. Страницы 27–90 не сохранились. Около 25 страниц содержали остальную часть текста Первого послания Климента и одну страницу с текстом Послания Иакова 1:1–12, но ещё около 28 страниц содержали неизвестное содержимое. По словам Фридриха Рёша, для Второго послания Климента не хватило места.
Фотография первая: Ин. 10:1–2, 4–7, 9–10;
Фотография вторая: обротная сторона -
Фотография третья: Ин. 11:1-7;
Фотография четвертая: оборотная сторона -
Фотография пятая: Ин. 11:45
Фотография шестая: оборотная сторона -
Фотография седьмая: Ин. 11:46-52
Фотография восьмая: оборотная сторона -
Греческий текст этого кодекса относится к александрийскому типу текста. II категория Аланда, поскольку в нём есть некоторые чужеродные чтения.
В Евангелии от Иоанна 10:4-5 используется необычный порядок слов τ[ην φωνην των αλλο]τριων. В других рукописях встречается чтение την φωνην αυτου αλλοτριω или αυτου την φωνην αλλοτριω.
В Евангелии от Иоанна 10:5 читается ακολουθησωσιν. Чтение кодекса подтверждается такими рукописями, как Синайский кодекс, Региус, Вашингтонский кодекс, Коридский кодекс, Афонский Лаврентийский кодекс, 0250. Альтернативное чтение ακολουθησουσιν встречается в рукописях A, B, D, Δ, 700 и других.
В Евангелии от Иоанна 10:6 вместо τι стоит τι ην α; чтение кодекса не подтверждается ни одной другой рукописью.
В Евангелии от Иоанна 10:10 есть уникальное дополнение: δ]ε (между ο и κλεπτης) — ο δε κλεπτης вместо ο κλεπτης.
В Евангелии от Иоанна 11:1 вместо ην δε τις εκει написано ην δε τις; чтение этого кодекса не подтверждается ни одной другой рукописью.
В Евангелии от Иоанна 11:2 имя Мариам написано необычным образом с использованием коптских букв (Марихам).
В Евангелии от Иоанна 11:5 используется форма единственного числа: της μαρθαν και την αδελφεν αυτης.
В Евангелии от Иоанна 11:45 есть чтение οι ελθοντες προς την Μαριαμ наряду с рукописями Папирус 59, Ватиканским кодексом, кодексом Ефрема, кодексом Региуса, минускулом 33; в других рукописях читается οι ελθοντες μετα Μαριαμ.