| Тип артефакта: | Папирус |
| Категория: | Новый Завет |
| Язык | Древнегреческий |
| Фрагмент: | Ин. 6:8-12, 17-22 |
| Период: | 3 от Р.Х. |
| Страна: | Египет |
| Место находки: | Оксиринх |
| Текущее место: | Частная коллекция |
| Материал: | Папирус |
| Размеры: | 10 х 5 см |
| Состояние: | Удовлетворительное |
Папирус содержит рукопись Евангелия от Иоанна (6:8-12, 17-22). Артефакт был палеографически датирован концом III века. Греческий текст относится к александрийскому типу текста (скорее, к протоалександрийскому). По мнению Гренфелла и Ханта, она ближе к Ватиканскому кодексу, чем к Синайскому. I категория Аланда. В настоящее время он хранится в частной коллекции Гиффорда Комбса, Лос-Анджелес.
Фотография первая: Ин. 6:8-12;
Фотография вторая: Ин. 6:17-22.
В 6:10 стоит πεντακισ]χιλειοι, ελεβεν вместо ελαβεν.
В 6:19 ενγυς вместо εγγυς.
В 6:20 φοβεισθαι вместо φοβεισθε.
В 6:22 ιδεν вместо ειδεν.
Отрывок Ин. 6:8-12, 17-22.
[NA,28]
6:8 λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου·
6:9 ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους;
6:10 εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν. ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ. ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι.
6:11 ἔλαβεν οὖν τοὺς ἄρτους ὁ Ἰησοῦς καὶ εὐχαριστήσας διέδωκεν τοῖς ἀνακειμένοις ὁμοίως καὶ ἐκ τῶν ὀψαρίων ὅσον ἤθελον.
6:12 ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.
6:13-16 ---
6:17 καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,
6:18 ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο.
6:19 ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν.
6:20 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
6:21 ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως ἐγένετο τὸ πλοῖον ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον.
6:22 Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος ὁ ἑστηκὼς πέραν τῆς θαλάσσης εἶδον ὅτι πλοιάριον ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ εἰ μὴ ἓν καὶ ὅτι οὐ συνεισῆλθεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ πλοῖον ἀλλὰ μόνοι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπῆλθον·
[Синодальный]
6:8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему.
6:9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
6:10 Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак, возлегло людей числом около пяти тысяч.
6:11 Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
6:12 И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало
6:13-16 ---
6:17 и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
6:18 Дул сильный ветер, и море волновалось.
6:19 Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
6:20 Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
6:21 Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
6:22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его